Plastic Surgery & Cosmetic Surgery in Dallas ダラス整形手術&美容整形






BOTOX TUTORIAL ボトックススタート

These learning modules were written by Dr. Lam for the expressed purpose of providing more systematic and comprehensive knowledge about a particular topic in facial plastic surgery that reflects Dr. Lam’s philosophical and surgical approach.これらの学習モジュールラム博士による顔の整形手術では、ラム博士の哲学や外科的なアプローチを反映し、特定のトピックの詳細については体系的かつ包括的な知識を提供することを表明した目的のために書かれたものです。 These tutorials are not meant to convey any kind of objectivity about plastic surgery (if such objectivity even exists) but instead to explain Dr. Lam’s perspective on each topic culled through his extensive clinical experience and critical thinking.これらのチュートリアル整形手術についての客観性の任意の種類を伝えるためのものではありません(存在する場合にもこのような客観性)が、それぞれのトピックではなく、彼の豊富な臨床経験と批判的思考法の観点からの抜粋でラム博士は説明する。



Introduction 導入

Botox has been used successfully for a variety of cosmetic purposes and functional disorders. ボトックスは正常に化粧品、機能障害のさまざまな目的に使用されています。 The diverse benefits of Botox include its well-known use for wrinkle reduction but also improvement in headaches (tension-type and migraines), reduction of oversized jaws, treatment of TMJ pain, balancing asymmetric faces, treatment of excessive sweating, breaking bad facial habits and ticks, elevating mood and eliminating depression, reduction of a gummy smile, turning the corners of the lip upward, reduction of saliva leaks, treatment of facial pain, among many other usages.ボトックスしわ削減のため使用しても頭痛の改善は、よく知られているなどのさまざまな利点(緊張型と偏頭痛) 、特大のあご、 TMJの痛みの治療の削減、非対称性に直面し、過度の発汗の治療バランシング、顔の悪い習慣を破ると、気分を高めるとうつ病、笑顔の削減は、粘着性の排除、上方には、他の多くの用途の間で唾液漏れ、顔面痛の治療、唇のコーナーの削減転換を入れます。

Although Dr. Lam uses Botox for many functional problems, his main expertise and experience concern excellent cosmetic uses of Botox .ラム博士は多くの機能的な問題のためボトックスを使用して、ボトックスの彼の主要な専門知識と経験を懸念優れた化粧品を使用します。 Accordingly, this tutorial will focus almost entirely on the way that Botox can be used for immediate cosmetic benefit as well as for long-term prevention of wrinkles and aging.したがって、このチュートリアルのほぼ唯一の方法は、ボトックス当面の利益のために化粧品だけでなく、長期的しわの予防や高齢化に使用される用語に焦点を当てることができるだろう。

The safety of Botox has been called into question for two reasons.ボトックスの安全性問題に2つの理由と呼ばれてきた。 First, the product has the word “tox” or “toxin” in it, as in “ botulinum toxin type A ”.まず、製品のボツリヌス毒素タイプ"の言葉は"毒物検査" や"毒" 、している " 。 However, Botox is a very safe product, as it has been in clinical use for close to 30 years and should be thought of as more properly a purified protein, which it is.としては30 年近くの臨床使用されているとこれは、精製タンパク質は、より適切に考えられている必要がありますが、ボトックスは非常に安全な製品です。 Further, some recent reports with side effects of contaminated “ Botox ” have made prospective patients leery of its use.さらに、汚染さ"ボトックス" を使用している将来の患者警戒心を抱いての副作用のいくつかの最近の報告します。 However, these cases in Florida arose from fake Botox that was not FDA approved and NOT MADE BY ALLERGAN .しかし、フロリダ州でこのような場合偽ボトックスとNOTメイドバイALLERGAN された FDAの承認は除きます The maker of this fake product has already been given jail time for this criminal offense.この偽製品のメーカーは既にこの犯罪の懲役を与えられている。 Dr. Lam only uses FDA-approved Allergan -manufactured Botox for his patients, which has proven its safety and efficacy over the past quarter century.ラムのみを使用してAllergan博士はFDAの承認は、過去四半世紀以上の安全性と有効性を証明している彼の患者は、ボトックスを製造。

How does Botox work? ボトックスはどのように動作しますか?

In order to understand the benefits of Botox , you must understand how it works.そのためには、理解する必要がありますボトックスの利点を理解することがどのように動作します。 Many people think of Botox as a filler to fill in wrinkles like Restylane , Radiesse , or other dermal fillers . ボトックスの充てん剤として多くの人々に必要事項を記入すると思うRestylaneRadiesse 、またはその他の皮膚フィラーのようなしわ。 However, Botox is NOT a filler . Botox works by blocking a muscle from moving so that your wrinkles look better immediately and begin to fade over time with continued usage.しかし、 ボトックスされていません。ボトックスしわ改善するので、すぐに見ると継続使用に時間をかけてフェードを開始する移動から筋肉を遮断することで機能を充てん剤です。

Without a long and unnecessary digression into tedious science, it may still be worth investigating how exactly Botox works on your muscle.退屈な科学には長いと不必要な脱線がなければ、それはどのように正確にボトックスを筋肉に取り組んで調査する価値がある可能性があります。 For the scientifically minded, read on.のための科学的、熱心にお読みください。 For the tepid scientist, you may skip this section and move on to the next one that has more clinical import.科学者は、ぬるい場合は、上の次の1つでは、より多くの臨床している輸入このセクションをスキップして移動することがあります。 If you remember from high-school biology, nerves communicate with one another through a small gap known as a synapse. Botox works on the very last synapse that a nerve makes with the muscle itself, known as the motor endplate.高校からの場合は生物学を覚え、神経を互いに小さなギャップ。ボトックスは、神経筋自体は、運動終板として知られているとのこと最後の作品は、シナプスと呼ばれるシナプスを介して通信します。 At the presynaptic junction (where the nerve releases the neurotransmitters to make the muscle move), Botox blocks a neurotransmitter known as acetylcholine from being released, which induces flaccid paralysis.ジャンクションでは、シナプス前(ここでは、神経、筋肉の動き)を作るために、ボトックスは、神経伝達物質アセチルコリンとして知られているブロックは、弛緩性麻痺を誘発リリースされ、神経伝達物質をリリースします。 As the main nerve is blocked from moving, new nerve endings begin to sprout up at about 28 days following Botox injection but are not entirely functional.移動からは、メインの神経ブロックされると、新しい神経終末約28日間でボトックス注射を次のが完全に機能していないが開始されます。 After 91 days, the parent nerve ending is fully recovered and restored, which correlates with the clinical longevity of Botox in most cases. 91日後に、親神経終末完全に回復され、復元は、ほとんどの場合、ボトックスの臨床長寿行います。
接合部のシナプス前ボトックス(ボツリヌス毒素1 )

This scientific data is important for the reason that Botox is absolutely temporary in nature and does not induce any permanent muscle atrophy or impairment.これは科学的データには、理由は、ボトックス絶対に自然の中で重要な一時的なものとされているすべて永久筋萎縮症や障害を誘発するものではありません。 In fact, the original investigators of Botox found that no muscle atrophy arises after decades of Botox usage.実際には、ボトックスの元捜査員は数十年後に筋萎縮ボトックス利用の発生を発見した So is the myth that Botox lasts longer the more you use it correct then?そのため、神話は、 ボトックス長いほど、それを正しい使い方ですか?続きますです Not really, at least the claim is not founded on scientific merit.実際にはない、という主張は少なくとも科学的功績に設立されていません。 Perhaps, this observation may be related to the retraining of the brain not to move that muscle as vigorously over time.おそらく、この観測は、脳の再訓練などの筋肉の動きをしないように時間を精力的に関係している場合があります。 For example, many times people with bad habits like excessive frowning that lead to creases between their eyes assert that after several months to a year that they begin to forget how to engage in that behavior.たとえば、目の間の過度しかめ面のようにしわにつながるよう、数か月後には1年には、どのように行動に従事するのを忘れるを開始することを主張する悪い習慣とは何度も人。 Also, recent reports have suggested that not being able to frown following Botox has permitted the brain to feel less depressed since frowning is an overt, physical manifestation of depression .また、 最近の報告によるとボトックスあまり落ち込んしかめ面をうつ病の一顕、物理的な症状だから気にしている脳許可されていない次のしかめっ面をすることを提案している These are interesting explanations of how Botox may favorably affect the brain not to create wrinkles over time.これらの方法ボトックス好意を作成するためにに影響を与える可能性がありますが時間をかけてしわの興味深い説明。

What areas of my face should I have Botox done? 私の顔の部分ボトックスことは何が必要か?

Botox can be used almost anywhere on the face but its most common usage is treatment of wrinkles in the upper face, more specifically, the crow’s feet around the sides of the eyes, the frown lines between the eyes, and the forehead wrinkles. ボトックスほとんどどこにでも顔にだが、最も一般的な用法の治療は使用することができます上の顔にしわが、より具体的には、目の辺の周りのカラスの足、目の間に難色を示す行と、額のしわ。 For the sake of clarity, we are going to evaluate the specific anatomy of each of these areas and the effect that Botox has on each anatomic zone.明確さのためには、これらの各分野の、それぞれの解剖学的ゾーンへの影響は、ボトックスしているのは、特定の解剖学を評価するために進んでいる。 For a better understading of the anatomy, Dr. Lam has filmed a video tutorial on how to use Botox in the upper face and how to use Botox in the lower face .は、解剖学のより良い理解には、ラム博士はどのように上の顔に、ボトックスを使用する方法の下の顔にボトックス 使用する上でのビデオチュートリアルを撮影している

ボトックス前頭解剖学、眼輪、 procerus 、 corrugators (眉間)をはじめ、頬骨muscledangerゾーンしわ

The muscle that surrounds each eye is known as the orbicularis oculi and is responsible for closing your eye but also for generating the wrinkles around your eye known as the crow’s feet. Botox is injected directly into the crow’s feet to soften the orbicularis-oculi muscle so that during frowning and squinting your wrinkles are dramatically reduced.同筋は、周囲の目は、それぞれの眼輪として知られており、お客様の目を閉じるだけでなく、あなたの目は、カラスの足。ボトックス直接カラスの足に輪を和らげるに注入さで知られて周りのしわを生成するための責任がある-眼筋は斜視の中にしかめ面をしてしわを劇的に削減されています。 Unfortunately, oftentimes not all wrinkles around your eyes are totally eliminated with Botox for the simple reason that as you smile, the other muscle in the cheek that pulls upward, known as the zygomaticus muscle, also causes wrinkles.残念ながら、すべてのお客様の目を完全にボトックスと同様に笑顔は、その上方には、 頬骨筋として知られている引き出しは、頬内の他の筋肉、原因は、単純な理由も周りのしわは往々にしわ除去されます。 If you try to block all the wrinkles around your eyes that extend into the cheek (ie, block the zygomaticus), your speech and smile can be adversely affected.場合は、すべてのお客様の目の周りは、頬に(すなわち、 )は、頬骨のブロックは、音声と笑顔悪影響を受けることができる拡張しわをブロックするようにしてください。

The orbicularis-oculi muscle also tends to pull the brow down during its action so that blocking this area can lead to unopposed elevation of the brow.眼、眼筋の中にも、行動をブロックするために、このエリアは、表情の無競争の上昇につながる可能額を下ろす傾向がある。 Therefore, treatment of this area can result in a browlift if you should so desire.もし必要がありますので欲望したがって、この分野の治療を睫毛挙につながることができます。 The extent that the brow is lifted is dependent on three factors.限度額は解除される3つの要因に依存しています。 First, if the forehead muscle is strong enough to lift the brow upward, then the brow will go up.まず、上向きの場合は、額の筋肉に十分な額を解除する強力だし、表情が上がるだろう。 Second, if the wrinkles in the forehead do not extend too far out to the side that if treated with Botox would not permit the brow to raise. 2番目の場合は、額の側から離れすぎている場合にボトックスで治療を高めるためには、額のしわを許可しないと延長はありません。 Third, the treatment of the crow’s feet must be very high right below the brow itself to block the depressing muscle activity of the orbicularis oculi and thereby encourage the brow to lift upward unopposed.第三に、自分自身と眼輪筋の暗いの活動をブロックするように無競争のリフトが上昇する額を奨励するの表情は、カラスの足の治療を非常に高くする必要があります右下。

The second area that may be important to treat is the zone between the eyes, known as the glabellar frown lines.その治療に重要になるかもしれない2番目のエリアは、目、眉間のしかめ面として知られている行の間のゾーンです。 There are two types of wrinkles that occur in this area, the vertical lines or “number 11’s” (as these wrinkles look like an “11”) and the horizontal lines that are a bit lower down on the upper part of the nose.そこの2種類がありますが、この地域で発生するしわに垂直方向の線や" 11 " (これらのしわは、 " 11のように" )数を見ると、少し下の下鼻の上の部分には、水平線。 The vertical lines are created by the horizontal pull of the paired muscles known as the corrugators.垂直線のペアcorrugatorsとして知られているの水平プルによって作成されています。 The horizontal lines are created by the vertical pull of the muscle known as the procerus.水平線は、筋肉のprocerusとして知られているのは、垂直プルによって作成されています。 Treatment of this area can relax the muscle to make you look less tired and angry and can also minimize the bad habit of constantly frowning that some people do.治療この地域のお疲れと怒りのあまり、また、一部の人々は常にしかめ面の悪い癖を最小限に抑えることができます見せるために、筋肉をリラックスすることができます。 It can also work great if you play poker!ポーカーをプレーする場合も素晴らしい仕事をすることができます!

The final area is the forehead itself where wrinkles occur when you lift your brows upward.最後のエリアは、額のしわ自体が上方にまゆを解除するときに発生している。 The only muscle that lifts the forehead is called the frontalis, and Botox is used to soften the frontalis muscle.額は、唯一の筋肉の前頭リフトと呼ばれ、 ボトックスは、前頭筋を和らげるために使われます。 Treatment of these wrinkles can make you look more at rest and also break a bad habit of constantly elevating your brows as some people do.これらのしわの治療より安静時と顔も一部の人々は、常にお客様のまゆを昇降するのは悪い癖を破るすることができます。

The final point that should be understood is how each of the above-mentioned areas works in harmony.を理解しなければならない最後のポイントはどのように調和して上記の各分野の作品。 When all three areas (the forehead, the frown lines, and the crow’s feet) are treated at the same time, you can receive the most harmonious result, but this is not necessary in all cases.すべての3つの分野(額は、難色を示す行と、カラスの足)は同時に扱われている場合は、最も調和のとれた結果を受け取ることができますが、これはすべてのケースでは必要ありません。 A customized plan is recommended for each person.カスタム計画を一人一人にお勧めです。 For example, if someone has a very weak forehead muscle and the forehead muscle is the only area treated, the pull-down effect of the frowning muscles (the corrugators and the procerus) and the crow’s feet (orbicularis oculi) can lead to the forehead coming down a bit.たとえば、ユーザーが非常に弱い額筋肉と額の筋肉を持つ唯一のエリアに扱われるようにプルダウンメニューが、しかめっ面の筋肉の効果( corrugatorsとprocerus )と、カラスの足(眼輪)につながることができます額を少し下りてくる。 This rare occurrence can be easily improved by placing Botox into these pull-down muscles to alleviate the pull-down forces and achieve the desired balance.これはまれな出来事を簡単に、これらの引き込みに筋肉を引っ張る部隊を軽減し、目的のバランスを実現するボトックスを配置することによって改善することができます。

Immediate Benefits of Botox ボトックス当面のメリット

There are two immediate benefits that Botox offers.ボトックスを提供していますが、 2つの当面のメリットがあります。 The first benefit is making you look unbelievably more rested, youthful, and vibrant.最初の給付を信じられないほど、休養若々しい、鮮やかな外観となっている。 Relaxing the muscles in the face can make you look more relaxed and refreshed.顔の筋肉をリラックスもっとリラックスやリフレッシュに見えるようにすることができます。 These two examples show how Botox has relaxed the facial muscles so that the individual appears more alert and relaxed.これらの2つの例は、どのようにボトックスは、個々の詳細が表示される警告とは、顔の筋肉をリラックスリラックスしているが表示されます。

前と後に1ボトックス前と後の2月ボトックス

The second major benefit of Botox relates to the improvement in one’s face during facial animation or expression.ボトックスの2番目の大きな利点の1つの顔を改善する顔のアニメーションまたは式中に関係しています。 Unlike popular belief, good Botox does not eliminate all facial expressions but instead selectively softens the negative expressions like frowning, squinting, or excessive wrinkling of the forehead.人気の信念とは異なり、良いボトックスが、すべての顔の表情を排除していない代わりに選択、または過剰な額のしわ斜視のしかめ面のように否定的な表現を柔らかくします。 However, smiling, laughing, and other positive emotions are fully retained.ただし、笑っ微笑んで、その他の肯定的な感情を完全に保持されます。 Further, during these expressions of joy, all of the emotion is kept but a lot of the wrinkles are reduced.さらに、これらの喜びの表現は、すべての感情の中に保管されていますが、しわの多くが減少している。

Long-Term Benefits of Botox ボトックス長期的なメリット

Botox should not be considered merely a luxury therapy performed only for temporary improvement in facial lines. A recent twin study showed that the twin who had regular Botox treatments over 13 years compared to her twin who only had it twice during that time had many fewer wrinkles and also looked significantly better. ボトックス療法だけでは、豪華なものではありません顔のラインの一時的な改善にのみ実行されます。 双子の最近の調査によると、彼女は13歳以上の人は、期間中に2回だけにしていた双子のに比べて定期的にボトックス治療をしていた双子の多くのしわを少なくしていたとも大幅に良く見えた。 <